I think he is worth quoting:
"The Latin of the Vulgate is not a vernacular in any sense. Send your correspondent to read Fr Uwe Michael Lang. It is called the 'Latin Vulgate' as it is the counterpart of the 'Greek Vulgate', it has NOTHING to do with vernacular; the language of the scriptural and liturgical Latin is legal and literary, not populist".
So there you have it, Miss Anglo-Catholic; and, indeed, vernacular-obsessed modern Catholics, too.
In fact, of course, the Hebrew, Greek and Latin languages are important to us because they are the languages of revelation, not because they are vernacular languages. they gave us the Old Testament (Hebrew), the New Testament (Greek) and the language of the Church's teaching and law inspired by the Holy Ghost (Latin), corresponding to Father, Son and Holy Ghost, respectively.
Sorry, Miss Anglo-Catholic, English is simply not one of the languages of revelation.
Get used to it.
St Jerome, translator of the Bible into Latin, in his Scriptorium, shown here in a stylized medieval portrait
Eusebius Hieronymus Sophronius, better known as St Jerome, was born sometime between 340 and 347 AD in Stridon, a town on the border between the Roman provinces of Dalmatia and Pannonia (now on the Italian side of the modern Italian-Croatian border).
He received a classical education and was tutored in Rome by the grammarian Donatus. At age eighteen he was baptized in Rome by Pope Liberius. He was well read in the Pagan poets and writers.
Jerome traveled extensively throughout the Roman Empire. He began formal theological studies in Trier. He moved to Aquileia in 370, where he met St Valerian. About 373 he headed to the East.
From 374 to 379 Jerome led an ascetic life in the desert southwest of Antioch. During this period he heard Apollinaris of Laodicea, a leading Bible scholar, who later left the Church. In 379, he was ordained a priest at Antioch by St Paulinus.
Jerome went to Constantinople about 380 to study scripture under St Gregory Nazianzus. In 382 he returned to Rome, where he became secretary to Pope Damasus who suggested that he revise the translations of the Gospels and the Psalms.
When Damasus died in 384, Jerome had to leave Rome, because his outspoken, often harsh criticism of Roman society created enemies. His travels returned him to Antioch, then to Alexandria, and finally to Bethlehem in 386, where he settled in a monastery.
There he translated the Old and New Testaments into Latin. This translation was recognized eleven centuries later by the Council of Trent as the official version of the Bible: the Vulgate.
In 410 Rome came under attack by the barbarian Alaric, creating numerous refugees who sought safety in the Holy Land. In the interest of providing for them Jerome wrote, "I have put aside all my study to help them. Now we must translate the words of Scripture into deeds, and instead of speaking holy words we must do them."
St Jerome died at Bethlehem from a long illness on 30 September 420.
He is buried in the Basilica of St Mary Major in Rome.
...